(频道)
诺丁汉孔院成功举办华文文学创作、翻译与研究论坛
发布时间: 2016-07-18     文章作者:     访问次数: 206

July10, 2016

诺丁汉大学孔子学院新闻报道

News from Nottingham Confucius Institute




/图 付曼



    当地时间78号至710号,由诺丁汉大学孔子学院主办的华文文学创作、翻译与研究论坛在诺丁汉大学Jubilee校区如期举行,并取得圆满成功。此次聚焦华文文学的论坛由诺丁汉孔院牵头,不仅吸引了英国高校的学者前来,更是聚集了中国、韩国以及匈牙利的专家学者远道而来,齐聚一堂,交流分享华文文学创作、翻译与研究方面的心得与成果。



    会议开幕式在诺丁汉孔子学院中方院长孟金蓉博士的主持下正式开始。诺丁汉大学亚洲商务中心主任杰森.菲利先生代表校方欢迎了所有与会人员的到来,并向与会人员介绍了作为示范孔院的诺丁汉孔子学院在语言文化各个方面所起到的桥梁作用。


    诺丁汉孔子学院外方院长陈健教授也表达了对此次会议的赞扬与期许。谈及此次会议的主题,陈健教授更是热情地向与会人员介绍了诺丁汉城市及周边所具有的文学意义,并欢迎与会人员带着华文文学的心得,更多地与英国当地的文学进行深入的交流。随后,英国汉语教学研究会副主席路扬博士受邀代表英国本土汉语教师们对孔院组织策划这次多国专家学者分享交流华文研究心得的平台,表示了赞扬与感谢。


    诺丁汉孔子学院中方院长孟金蓉博士更是深有感触地向在场与会人员介绍了举办此次华文文学研究论坛的初衷与期许,并向在座与会人员介绍了诺丁汉孔院的结构与工作模式。此次华文文学创作研究论坛正是诺丁汉孔院五个中心之一的新汉学中心,牵手诺丁汉大学与复旦大学,共同搭建的文学文化方面的交流平台。


    为期三天的论坛会议,随着与会人员从各国各地赶来拉开了帷幕。其中,79号的会议安排最为集中,专家学者们首先齐聚主会场分别听取了韩国外国语大学朴宰雨教授、复旦大学王宏图教授与澳门大学朱寿桐教授关于中国现当代文学、当代小说以及汉语新文学的主题发言后,进行了热烈的讨论



图一:会议现场讨论气氛热烈



    下午的会议分别在主题为“华文文学研究”与“华文文学创作与翻译”的两个分会场同时进行。上半场中,第一分会场针对华文文学研究,迎来了复旦大学张新颖教授、梁永安教授、韩国国立全南大学严英旭教授、段晓红博士,以及韩国国立济州大学赵洪善教授带来的一场场精彩发言;第二分会场则针对华文文学创作与翻译,为与会人员呈现了以韩国文学、移民写作与翻译、华文歌曲创作以及华文民间文学研究等为视角的有益交流。


    在下半场论坛中,专家学者们就徐志摩诗歌、黄春明童话、鲁迅在英国的近期传播等不同主题,进行了研究成果与心得的交流。其中,诺丁汉大学孔子学院中方院长、复旦大学中文系孟金蓉博士就当代中国作家在海外的困境与突围,做了主题发言,并与在场其他专家学者们就该主题进行了分享与探讨。



图二:首届华文文学创作、翻译与研究论坛全体与会人员合影



    此次论坛会议研讨部分在心得的分享与思路的碰撞中接近尾声,整个华文文学创作、翻译与研究论坛也在诺丁汉孔院精心安排的英国本土文化胜地考察中落下帷幕。与会人员均表示收获良多,并对诺丁汉孔院牵头搭建如此有益的平台表示感谢。诺丁汉孔院也将本着传播中华语言与文化的使命,继续努力搭建更多类似的交流平台,创造更多有益的桥梁,为中国语言、文化以及同时承载两者的中国文学的走出去与发扬光大做出贡献。




【关闭窗口】
1
底部信息
2013-05-10